"여기 라바콘 좀 더 갖다 놔!"
🚧 공사 현장에서 흔히 들을 수 있는 말이죠. 하지만 ‘라바콘’이라는 단어, 우리말일까요?
사실 ‘라바콘(rubber cone)’은 ‘고무 고깔’이라는 뜻의 외래어입니다.
한국도로공사에서는 이를 **‘안전 고깔’**이라는 순화어로 바꿔 쓰기를 권장하고 있습니다.
이처럼 건설 현장과 도로에서 흔히 쓰이는 용어 중에는 일본어와 영어에서 유래한 단어가 많습니다.
오늘은 건설 현장에서 자주 사용되는 외래어·일본어 투 용어를
우리말로 어떻게 바꿔 쓸 수 있는지 정리해보겠습니다. 🏗️✨
라바콘 블랙 3개세트 주차금지 칼라콘 : 리얼공구
[리얼공구] 트렌드를 선두하는 생활용품/산업공구/안전용품은 리얼공구
smartstore.naver.com
🚧 외래어/일본어 ✅ 바른 우리말
라바콘 (Rubber Cone) | 안전 고깔 |
램프 (Ramp) | 연결로 |
로드킬 (Roadkill) | 동물 찻길 사고 |
블랙아이스 (Black Ice) | 도로 살얼음 |
아시바 (足場, Ashiba) | 발판 |
시마이 (仕舞, Shimai) | 마무리 |
가쿠목 (角木, Kakumoku) | 각목 |
다이 (台, Dai) | 받침대 |
와꾸 (ワク, Waku) | 틀 |
하이바 (ヘルメット, Haiba) | 안전모 |
데모도 (てもと, Demoto) | 보조 근로자 |
구루마 (くるま, Kuruma) | 수레 |
데코보코 (凸凹, Dekoboko) | 요철 |
오야지 (親父, Oyaji) | 책임자 |
바라시 (ばらし, Barashi) | 해체 |
오사마리 (収まり, Osamari) | 마무리 |
기리바리 (きりばり, Kiribari) | 버팀대 |
잉여 | 나머지 |
견본 | 본보기 |
✅ 한눈에 보아도 우리말이 더 직관적이고 이해하기 쉽죠?
🔸 우리말이 더 쉽고 직관적입니다.
일본어와 외래어는 현장에서 근로자들이 의미를 쉽게 이해하기 어려울 수 있습니다.
우리말을 사용하면 의사소통이 원활해지고, 안전사고 예방에도 도움이 됩니다.
🔸 일본어식 표현에서 벗어나야 합니다.
과거 일제강점기 시절부터 건설업계에서는 일본어식 용어가 널리 사용되었습니다.
이제는 우리말을 되찾고 정리할 때입니다.
🔸 법적·공식 문서에서도 우리말 사용이 권장됩니다.
LH(한국토지주택공사)와 한국도로공사 등은
일본어식 표현을 우리말로 바꾸는 작업을 진행 중입니다.
앞으로 관련 문서나 계약서에서도 순화된 용어를 공식적으로 사용할 가능성이 높습니다.
✅ 현장에서 먼저 실천하기
✔ "라바콘" 대신 "안전 고깔"
✔ "아시바" 대신 "발판"
✔ "하이바" 대신 "안전모"
✅ 공식 문서에서도 우리말 사용하기
✔ 계약서, 안전 교육 자료 등에서도 바른 용어 사용을 유도
✔ 관련 법규 및 지침에서도 우리말을 공식 용어로 반영
✅ SNS·블로그에서 우리말 알리기
✔ "알고 보니 우리가 쓰는 단어가 일본어였다?"
✔ 우리말 순화 캠페인에 동참하기
"거기 라바콘 좀 가져와!" ❌ → "거기 안전 고깔 좀 가져와!" ✅
🏗️ 작은 실천이 모이면, 건설 현장에서도 우리말이 자연스럽게 자리 잡을 것입니다.
🚧 우리말이 정착되는 그날까지! 함께 실천해요! 💪💙
주차 라바콘 주차금지 칼라콘 - 안전삼각대 | 쿠팡
쿠팡에서 주차 라바콘 주차금지 칼라콘 구매하고 더 많은 혜택을 받으세요! 지금 할인중인 다른 안전삼각대 제품도 바로 쿠팡에서 확인할 수 있습니다.
www.coupang.com
#건설용어 #우리말 #일본어순화 #라바콘 #안전고깔 #현장용어 #공구 #건설현장 #우리말살리기 #발판 #안전모 #도로공사
가장 많이 사용하는 볼렌치 육각렌치는? (0) | 2025.02.19 |
---|---|
철기리 vs 스텐기리, 어떤걸 써야 할까? (0) | 2025.02.19 |
용접자석 정확히 알고 사용하면 더 좋다! (0) | 2025.02.18 |
멀티캠 요비선과 낚시대 요비선 비교 (0) | 2025.02.18 |
겨울철 자동차 방청, 언더코팅과 방청제 중 뭐가 좋을까? (0) | 2025.02.14 |